jun 10, 2008

Camoes: gedicht+vertaling

 

No mundo poucos anos, e cansados,
vivi, cheios de vil miséria dura.
Foi-me tão cedo a luz do dia escura,
que não vi cinco lustros acabados.

Corri terras e mares apartados,
buscando à vida algum remédio ou cura –
mas aquilo que, enfim, não quer ventura,
não o alcançam trabalhos arriscados.

Criou-me Portugal na verde e cara
pátria minha Alenquer. Mas ar corruto,
que neste meu terreno vaso tinha,

Me fez manjar de peixes em ti, bruto
mar, que bates na Abássia fera e avara,
tão longe da ditosa pátria minha.

-----

Op aarde in een paar afgematte jaren
heb ik in harde ellende rondgezworven.
Door dagen grauw, voortijdig afgestorven,
wist ik er nog geen kwarteeuw rond te waren.

Zeeën en kusten ben ik afgevaren
om heul tegen dit leven, diepbedorven –
doch wat ik niet bij voorbaat had verworven
bleek ook niet weggelegd in doodsgevaren.

Zo, opgegroeid in Portugal, mijn eigen
groen Alemquer, - meegesleurd naderhand
door de verrotting die ik in mij omdroeg,

Vreet mij je vis op, rauwe zee die me omsloeg
waar grimmige Abessijnse kusten dreigen,
ver weg van mijn gelukking vaderland.

vertaling: dolf verspoor

19:43 Gepost door a rainha in Algemeen | Permalink | Commentaren (1) | Tags: camoes, gedicht |  Facebook |

nationale dag - dia de camoes

De vlag van Portugal


Groen geeft betekenis aan hoop en rood aan de revolutie van 1910. Het logo op de vlag waarin het wapen wordt getoond is ee zogenaamde Armillarsfeer. Op het wapen zelf staan vijf schilden en zeven burchten afgebeeld. De vlag was in beginsel revolutionair rood. Daarna is de hoop toegevoegd en tot slot in 1815 voerde men het wapen op de vlag in.

Camoes

18:58 Gepost door a rainha in Algemeen | Permalink | Commentaren (0) | Tags: vlag, feest, camoes, gedicht |  Facebook |